Adsense top

Thursday, 30 October 2014

Internet billionaires overtake traditional billionaires in Fobes top 3 richest people in China




Jack Ma's personal wealth ballooned to US$19.5bil from US$7.1bil last year after Alibaba's record breaking IPO on the New York Stock Exchange in September - AFP Photo.
Jack Ma's personal wealth ballooned to US$19.5bil from US$7.1bil last year after Alibaba's record breaking IPO on the New York Stock Exchange in September - AFP Photo.




Forbes has announced "China Rich" list on Tuesday.

This is first time technology sector commanding the top three spots and taking up half of the top 10 of richest people of China of Forbes.

Jack Ma, founder of e-commerce giant Alibaba, is China's richest person with a fortune of nearly US$20bil. Ma's personal wealth ballooned to US$19.5bil from US$7.1bil last year after his company's record breaking initial public offering (IPO) on the New York Stock Exchange in September, according to the magazine.

Alibaba market capitalization just overtake Walmart and become largest retailer in the world in term of market capitalization.

Robin Li, founder of Baidu, China's version of Google, ranked second with wealth of US$14.7bil. 

Pony Ma of Tencent, parent of China's most popular messaging app WeChat, sat in third place with US$14.4bil.


Traditional industries enterpreneur, Wang Jianlin, whose main source of wealth from property, was knocked out of first place and slipped to fourth this year, the Forbes list showed.

A "challenging" year for the domestic property / real estate sector, the main source of Wang's wealth, has seen his fortune shrink to US$13.2bil from US$14.1bil last year, it said.

Li Hejun of renewable energy firm Hanergy was in fifth place with US$13bil, followed by beverage tycoon Zong Qinghou of Wahaha with US$11bil in sixth and non-ferrous metals firm Amer's Wang Wenyin with US$10bil in seventh.

Another enterpreneur in technology, Lei Jun of rapidly rising mobile phone maker Xiaomi took eighth with US$9.1bil. China's Xiaomi Inc has become the world's third-largest smartphone vendor just three years after first hitting the market, trailing only Samsung Electronics Co Ltd and Apple Inc, according to a new industry study. 

He Xiangjian, founder of home appliance maker Midea, took ninth with US$7.5bil.

Richard Liu of e-commerce site JD.com – which competes with Alibaba – was in 10th position with US$7.1bil.

When will technology enterpreneur in other country in Asean commanding the top 3 spot of richest people in their country respectively?







2014福布斯中国富豪榜:马云李彦宏马化腾称霸前三


2014福布斯中国富豪榜发布,前三甲分别是阿里巴巴马云、百度李彦宏和腾讯马化腾。

马云在今年首次摘得中国首富桂冠。电子商务巨头阿里巴巴不久前在纽约证券交易所进行破纪录的首次公开募股(IPO),使马云赢得全世界的瞩目,其净资产也从去年的71亿美元飙升至今年的195亿美元。

阿里巴巴集团28日喜得七连涨,市值达到2506.74亿美元(约8187亿令吉),超越沃尔玛的2458.47亿美元(约8029亿令吉)。

李彦宏排名第二,净资产从去年的111亿美元增至今年的147亿美元。现年45岁的李彦宏是中国第一大搜索引擎百度的董事长。纳斯达克上市的百度股票在今年屡创新高。通过收购与内部拓展,百度巩固了无线业务,正致力于基于语音和图片识别的下一代搜索技术。

马化腾的财富从去年的102亿美元增至今年的144亿美元,排名也从去年的第五升至第三。借助网络游戏创造的丰厚利润,马化腾将腾讯公司打造成了一家科技巨头,进而又通过即时消息等各种免费服务来推广其游戏。腾讯的即时通信服务微信吸引了近4.4亿用户。过去一年中,该公司还入股物流企业华南城和电子商务公司京东商城加深在电子商务领域的涉足。

福布斯杂志社高级编辑、福布斯亚洲上海分社社长范鲁贤(Russell Flannery)表示:“中国互联网企业家的财富开始赶超诸如保罗•艾伦(Paul Allen)、埃里克•施密特(Eric Schmidt)、杨致远(Jerry Yang)和雪莉•桑德伯格(Sheryl Sandberg)等美国科技界的标志人物。”作为福布斯中国富豪榜制榜人的范鲁贤称:“这告诉我们,在一个电子商务与移动服务将更为普及的时代,中国即便一时超越不了美国,也将与美国角逐这个时代新创财富的很大一部分。”

而中国传统行业的富豪,比如房地产业,则度过了颇具挑战性的一年。在中国房地产开发商步履维艰的这一年,去年的首富、大连万达集团董事长王健林,排名下滑三个位次,降至第四名。其净资产从141亿美元缩水至132亿美元。

可再生能源企业家李河君,其净资产从去年的109亿美元增长至今年的130亿美元,排名第五。他的汉能控股专注于薄膜太阳能技术等替代能源。饮料企业娃哈哈集团董事长宗庆后的名次也有下滑,虽然其净资产保持在110亿美元不变。

小米智能手机神话的缔造者雷军也度过了一个丰收年,以91亿美元净资产实现财富大突破,夺得榜单第八席。

 根据最新行业研究报告,中国的小米科技已经成为全球第三大智能手机厂商,仅次于三星电子和苹果(106.98-0.36,-0.34%)。小米开始销售手机仅有三年时间。

 与此同时,随着京东商城于今年5月在纳斯达克成功上市,这家在线购物网站的董事长兼CEO刘强东也以71亿美元的净资产攀升至榜单第十位。

京东商城于今年5月在美国纳斯达克挂牌上市。作为京东商城的创始人兼CEO,刘强东的个人财富也随之大幅提升,在富豪榜上的排名也由去年的98位,一跃来到了今年的第10位。
















No comments:

Post a Comment